М.Ю.Лермонтов

Баллада: Из Байрона.

Баллада: Из Байрона

1830
Берегись! берегись! Над бургосским(1) путем
      Сидит один черный монах;
Он бормочет молитву во мраке ночном,
      Панихиду о прошлых годах.
Когда мавр пришел в наш родимый дол,
      Оскверняючи церкви порог,
Он без дальних слов выгнал всех чернецов,
      Одного только выгнать не мог.
Для добра или зла (я слыхал не один,
      И не мне бы о том говорить),
Когда возвратился тех мест господин,
      Он никак не хотел уходить.
Хоть никто не видал, как по замку блуждал
      Монах, но зачем возражать?
Ибо слышал не раз я старинный рассказ,
      Который страшусь повторять.
Рождался ли сын, он рыдал в тишине;
      Когда ж прекратился сей род,
Он по звучным полам при бледной луне
      Бродил и взад и вперед. 

Примечания


  1. Бургос — город в Испании, центр одноименной провинции.
После текста помета: «(Продолжение впредь)». Вольный перевод баллады из XVI песни «Дон-Жуана» Байрона. Переведены строфы 1, 3 и первая половина 4-ой.

Произведения:

Прочее:

Если Вы заметили опечатку в материалах сайта или же какую-то неточность, убедительно просим сообщить об этом по адресу: